Живые мертвецы в Далласе - Страница 46


К оглавлению

46

— Так, кто из вас был за рулем?

Вмешались разные голоса, одни говорили одно, другие — другое, но все знали, что Сара и Полли были нарушительницами, а Луна — жертвой. Снаружи было так много людей, что еще одна машина с адептами Братства, подъехавшая чуть позже, уже ничего не могла изменить. Боже, благослови праздного американского зрителя. На меня напало сентиментальное настроение.

Санитар, который доставал меня из машины, был самым милым парнем, какого я когда-либо видела. Его звали Салазар, так было написано в табличке на его кармане.

— Салазар, — проговорила я, просто чтобы быть уверенной, что могу это произнести. Оказалось, что говорить следовало осторожно.

— Да, это я, — сказал он, приподнимая мое веко и осматривая глаз. — Вас хорошо побило, леди.

Я начала было объяснять, что это еще до аварии, но услышала голос Луны:

— Моя записная книжка сорвалась с приборной доски и ударила ее в лицо.

— Будет гораздо лучше, если вы в будущем не станете ничего класть на приборную доску, мэм, — раздался новый голос.

— Так точно, офицер.

Офицер? Я попыталась повернуть голову, и Салазар мягко остановил меня.

— Пожалуйста, не двигайтесь, пока я не закончу осмотр.

— Хорошо, — сказала я и через секунду добавила: — Полиция здесь?

— Да, мэм. Теперь скажите, что у вас болит?

Мы прошлись по списку вопросов, на большинство из которых я даже сумела ответить.

— Я думаю, все будет в порядке, мэм, но нам нужно отвезти вас и вашу подругу в больницу для окончательной проверки.

— Ох, — с опаской сказала я. — Нам ведь не нужно ехать в больницу, не так ли, Луна?

— Конечно, нужно, — сказала она, очень удивленная. — Нам необходимо сделать рентген, милая. Твоя щека очень плохо выглядит.

— Ох… — Я была немного озадачена таким поворотом событий. — Что ж, если ты так считаешь…

— О да.

Так что Луна проследовала в скорую, куда меня загрузили на носилках. Взвыла сирена, и мы двинулись с места. Последнее, что я видела перед тем, как Салазар закрыл дверь, были Сара и Полли, говорившие с очень высоким полисменом. Обе выглядели ужасно расстроенными. Это было хорошо.

Больница как больница. Луна не отходила от меня ни на шаг, и когда мы наконец оказались в палате и дождались медсестры, Луна остановила ее и сказала:

— Передайте доктору Джозефусу, что здесь Луна Гарза с сестрой.

Медсестра, молодая негритянка, с сомнением посмотрела на Луну, но сказала «Хорошо» и вышла.

— Как ты это сделала? — спросила я.

— Остановила ее? Я ведь специально попросила, чтобы нас отвезли в эту больницу. У нас в каждой больнице кто-то есть, но нашего человека здесь я знаю лучше других.

— Нашего?

— Двусущего.

— А-а. — Она говорила про оборотней. Как мне хотелось рассказать об этом Сэму…

— Я доктор Джозефус, — сказал спокойный голос. Я подняла голову и увидела худощавого седого человека, зашедшего к нам за ширму. На его остром носу громоздились очки в тонкой оправе. Пристальные синие глаза внимательно глядели через стекла.

— Я Луна Гарза, а это моя подруга, э… Мэриголд. — сказала Луна совершенно чужим голосом. Я даже посмотрела на нее, чтобы убедиться, что это та же самая Луна. — Мы встретились ночью с бедой на пути долга.

Доктор смотрел на меня с некоторым недоверием.

— Она достойна, — сказала Луна. Мне не хотелось портить величие момента хихиканьем, и пришлось закусить губу.

— Вам нужно сделать снимок, — сказал он после осмотра моего лица и несчастного распухшего колена. На мне была еще куча синяков и царапин, но это были единственные действительно серьезные повреждения.

— Да, но очень быстро, и после этого нам нужно будет отсюда выбраться. Безопасным путем, — сказала Луна голосом, не подразумевающим возражений.

Ни одна больница, наверное, так быстро еще не работала. Я могла лишь предположить, что доктор Джозефус был членом совета директоров. Или вообще его главой. В палату вкатили переносной рентген, сделали снимки. Через несколько минут доктор Джозефус сообщил, что на скуле у меня трещина, которая зарастет сама. Или я могу навестить пластического хирурга, когда опухоль спадет. Он дал мне рецепт болеутоляющих таблеток, кучу советов и две пачки льда — для лица и колена, которое он назвал вывихнутым.

Через десять минут после этого мы уже были на пути из больницы. Луна толкала мое кресло, а доктор Джозефус вел нас по какому-то служебному коридору. Мы прошли мимо пары работников. Это были бедные люди на низкооплачиваемой работе, вроде уборщиков или поваров при больнице. Я не могла поверить, что самоуверенный доктор бывал здесь раньше, но он явно знал, куда мы идем, и работники на него никак не реагировали. В конце коридора он открыл перед нами тяжелую металлическую дверь.

— Огромное вам спасибо, — сказала Луна с церемонным кивком и выкатила меня в ночь. Там была припаркована большая старая машина. Она была то ли темно-красного, то ли темно-коричневого цвета. Оглядевшись повнимательнее, я поняла, что мы на аллее. Вдоль стены выстроились большие мусорные ящики, и я увидела кота, возившегося в промежутке между ними. После того, как дверь за нами с шипением пневматики закрылась, я снова ощутила страх.

Я невероятно устала от страха.

Луна подошла к машине, открыла заднюю дверь, что-то сказав тому, кто был внутри. Полученный ответ разозлил ее. Она выругалась на каком-то незнакомом мне языке.

Последовал спор.

Луна обернулась ко мне.

— Тебе придется завязать глаза, — сказала она, уверенная, что я восприму это как оскорбление.

— Не проблема, — сказала я, махнув рукой, чтобы показать насколько мне это безразлично.

46